Abstract and keywords
Abstract (English):
Fashion and beauty blogs appeared as a result of the globalization of the fashion and beauty industry, as well as the virtualization of popular fashion magazines. They introduce a new type of discourse that attracts both marketers and translation theorists, because the Russian Internet badly needs prompt and high-quality translation of huge volumes of such content. Typical problems of audiovisual translation (compression, synchronization) are superimposed on the abundance of constantly growing terms. Beauty/fashion blogs are a kind of visual-verbal unity, where the visual demonstration of a product is accompanied by a verbal component, i.e., description, instructions, etc. This article introduces an analysis of Vogue video blogs, which confirmed other scientific publications on this topic: language economy and technical specifics of audiovisual translation make loan translation, transcription, and transliteration the most popular translation methods in this type of discourse. The translator must have a certain erudition in fashion and beauty industry, since specialized glossaries on these topics do not have time to record new terms and professionalisms that constantly emerge within this rapidly developing area.

video blog, fashion blog, beauty blog, terminology, fashion terminology, translation of terms, audiovisual translation
Publication text (PDF): Read Download

1. Asmus N. G. Linguistic personality of a fashion blogger. Issues of philology and translation studies in the context of modern research: Proc. XI Intern. Sci.-Prac. Conf., Cheboksary, 26 Apr 2019. Cheboksary: CSPU named after Yakovlev I. Ya. 2019, 8–13. (In Russ.)

2. Akhrenova N. A. The peculiarities of fashion-blogs discourse. Bulletin of the Moscow Region State University. Series: Linguistics, 2015, (4): 14–23. (In Russ.) https://doi.org/10.18384/2310-712X-2015-4-14-23

3. Borovenkov A. E. Videoblogs: network communication and communication position. Chelovek. Kul'tura. Obrazovanie, 2016, (1): 17–23. (In Russ.)

4. Vainshtein O. B. "The tale of the bleeding cuticle": canons and conflicts in beauty blogs. Shagi / Steps, 2015, 1(2): 226–234. (In Russ.)

5. Vartanova M. V. Convergence of roles in fashion journalism: fashion telegram channels. De-westernizing media and cultural studies: new discourse practices in the digital world: Proc. XII Intern. Sci. Reading "Media and Mass Communications 2020", Moscow, 19–20 Nov 2020. Moscow: MSU, 2020, 121–122. (In Russ.)

6. Gabbasova A. A. The history of the formation and development of the fashion industry in the Russian market. Aktual’nyye problemy i perspektivy razvitiya ekonomiki: rossiyskiy i zarubezhnyy opyt, 2018, (17): 34–40. (In Russ.)

7. Gaputina V. A. Features of the content of blogs of influencers in the social network "Instagram". Communication strategies of the information society: Proc. XIII Intern. Sci.-Theoretical Conf., St. Petersburg, 22–23 Oct 2021. St. Petersburg: POLYTECH-PRESS, 2021, 186–190. (In Russ.)

8. Golubeva E. A., Bulaeva N. E. Formation of terms in the English language in the field of fashion, style, and make-up. University of the XXI century: scientific dimension: Proc. Sci. Conf., Tula, 17–31 May 2017. Tula: TSPU, 2017, 451–453. (In Russ.)

9. Grabelnikov A. A., Gegelova N. S. Screen communication and visualization of journalism. Tver: TverSU, 2019, 334. (In Russ.)

10. Grinev-Grinevich S. V. Terminology. Moscow: Academiia, 2008, 303. (In Russ.)

11. Dolgova T. V. Formation and development of the English terminology of clothing design and fashion in the sociolinguistic aspect. Omsk: OSSI, 2010, 161. (In Russ.)

12. Dorsh P. E. Lexical and semantic features of cosmetic terminology in the English language. Problems of modern linguistics and methods of teaching foreign languages: XII All-Russian Student Sci.-Prac. Conf., Kolomna, 17 Mar 2021. Kolomna: SUHSS, 2021, 124–127. (In Russ.)

13. Dukhovnikova A. S., Bogachenko N. G. Beauty blogs: features and problems of translation. Postulat, 2018, (5-2). (In Russ.) URL: http://e-postulat.ru/index.php/Postulat/article/view/1556/1589 (accessed: 10.07.2022).

14. Kodirova D. Sh. The concept of "terminosystem" and its language features. European Science, 2020, (3): 67–69. (In Russ.)

15. Kodukhov V. I. Introduction to linguistics, 2nd ed. Moscow: Prosveshcheniye, 1987, 288. (In Russ.)

16. Krivorot V. V., Vasilyuk A. S. Specificity features of the discourse of fashion and peculiarities of its translation from English into Russian. Science and innovations in the XXI century: topical issues, discoveries, and achievements: IV Intern. Sci.-Prac. Conf., Penza, 5 Jun 2017. Penza: Nauka i Prosveshcheniye, 2017, pt. 3, 21–23. (In Russ.)

17. Fashion and style, ed. Volodin V. A. Moscow: Avanta+, 2002, 480. (In Russ.)

18. Neyman S. Yu., Volkova E. S. Terminological metaphors in fashion design texts. The language of science and technology in the modern world: Proc. VIII Intern. Sci.-Prac. Conf., Omsk, 15–17 Apr 2019. Omsk: OmSTU, 2019, 94–100. (In Russ.)

19. Podderegina A. I. Peculiarities of translation in the fashion industry. Linguistic Personality and Translation: Proc. VI Intern. Sci.-Ed. Forum of young translators named after Polovtseva D. O., Minsk, 11–12 Nov 2021. Minsk: BSU, 2021, 124–127. (In Russ.)

20. Prachenko O. V., Khovanskaya E. S., Yuzmukhametova L. N. Translation of terminological units of fashion industry from English into Russian. Kazan Science, 2018, (10): 129–131. (In Russ.)

21. Rodacheva O. O., Kuzmina O. D. English terms in the field of cosmetology and their translation into Russian. Terra Linguae, ed. Sabirova D. R. Kazan: TAI, 2017, 146–149. (In Russ.)

22. Sanchenko E. N., Tkacheva E. A. The peculiarities of translation of fashion terminology. Vostochnoslavyanskaya filologiya. Yazykoznaniye, 2017, (4): 117–123. (In Russ.)

23. Smeyukha V. V. Identification processes and women's press. Rostov-on-Don: Rostizdat, 2012, 318. (In Russ.)

24. Sobyanina V. A. Lexical features of German beauty blogs on the Internet. Culture in the mirror of language and literature: Proc. VIII Intern. Sci. Conf., Tambov, 13–14 Nov 2020. Tambov: Derzhavinsky Publishing House, 2020, 294–304. (In Russ.)

25. Subbotina E. A. The history of fashion terms in the diachronic aspect. Language: categories, functions, and speech action: Proc. XIII Intern. Sci. Conf., Kolomna, 16–17 Apr 2020. Kolomna: GUHSS, 2020, pt. II, 135–137. (In Russ.)

26. Filenko S. S. Features of preparing content for fashion brand accounts on Instagram. Relevant Issues of Management 2019: Proc. 24th Intern. Sci.-Prac. Conf., Moscow, 19–20 Dec 2019. Moscow: SUM, 2020, 160–162. (In Russ.)

27. Cheremnykh A. I. Fundamentals of artistic design of women's clothing. Moscow: Leg. industriya, 1977, 144. (In Russ.)

28. Eco U. History of beauty. Moscow: SLOVO, 2007, 440. (In Russ.)

29. Yakovleva S. L., Efimova D. O. Structural and semantic analysis of some English fashion terms. Mezhdunarodnyy nauchno-issledovatelskiy zhurnal, 2022, (4-4): 60–64. (In Russ.) https://doi.org/10.23670/IRJ.2022.118.4.122

30. Handbook of translation studies, eds. Gambier Y., van Doorslaer L. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2010, vol. 1, 468.

31. Malenova E. D. Subtitling practice: from translation to transcreation. Journal of Siberian State University. Humanities and Social Sciences, 2017, 10(4): 526–536. https://doi.org/10.17516/1997-1370-0060

32. Thelen M. Relations between terms: a cognitive approach. The interaction between Terminology, Lexicology, Translation Studies and translation practice. Linguistica Antverpiensia, New Series – Themes in Translation Studies, 2021, 193–209. https://doi.org/10.52034/lanstts.v1i.15

Login or Create
* Forgot password?